Перевод: с английского на русский

с русского на английский

скорость понижения температуры

  • 1 temperature lapse rate

    Универсальный англо-русский словарь > temperature lapse rate

  • 2 temperature pulldown rate

    Холодильная техника: скорость понижения температуры

    Универсальный англо-русский словарь > temperature pulldown rate

  • 3 low air velocity in the working space

    1. низкая скорость воздуха в рабочем объеме

    3.1 низкая скорость воздуха в рабочем объеме (low air velocity in the working space): Скорость вынужденного потока воздуха в рабочем объеме, достаточная для поддержания заданных условий, но недостаточная для понижения температуры любой точки на испытуемом образце более чем на 5 К под действием циркуляции воздуха (если возможно, не более 0,5 м/с).

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60068-2-1-2009: Испытания на воздействие внешних факторов. Часть 2-1. Испытания. Испытание А: Холод оригинал документа

    3.1 низкая скорость воздуха в рабочем объеме (low air velocity in the working space): Скорость вынужденного потока воздуха в рабочем объеме, достаточная для поддержания заданных условий, но недостаточная для понижения температуры любой точки на образце более чем на 5 К под действием циркуляции воздуха (если возможно, не более 0,5 м/с).

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60068-2-2-2009: Испытания на воздействие внешних факторов. Часть 2-2. Испытания. Испытание В: Сухое тепло оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > low air velocity in the working space

  • 4 high air velocity in the working space

    1. высокая скорость воздуха в рабочем объеме

    3.2 высокая скорость воздуха в рабочем объеме (high air velocity in the working space): Скорость вынужденного потока воздуха, достаточная для поддержания заданных условий и для понижения температуры любой точки на испытуемом образце более чем на 5 К под действием циркуляции воздуха.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60068-2-1-2009: Испытания на воздействие внешних факторов. Часть 2-1. Испытания. Испытание А: Холод оригинал документа

    3.2 высокая скорость воздуха в рабочем объеме (high air velocity in the working space): Скорость вынужденного потока воздуха, достаточная для поддержания заданных условий и для понижения температуры любой точки на образце более чем на 5 К под действием циркуляции воздуха.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60068-2-2-2009: Испытания на воздействие внешних факторов. Часть 2-2. Испытания. Испытание В: Сухое тепло оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > high air velocity in the working space

  • 5 rate

    1. степень 2. скорость
    rate of advance 1. скорость проходки (горной выработки) 2. скорость продвижения (напр. ледника)
    rate of decay степень разрушения; степень выветривания; степень разложения
    rate of decline степень понижения
    rate of delivery скорость истечения
    rate of deposition скорость образования осадков; скорость осаждения
    rateof development темп развития (горных работ, бурения)
    rate of discharge of groundwater величина расхода грунтовых вод (в единицу времени)
    rate of divergence степень расхождения (пластов)
    rate of inflow приток, величина притока
    rate of sedimentation скорость осадконакопления
    rate of settling скорость осаждения; скорость отстаивания
    rate of sinking скорость проседания; скорость опускания (земной коры)
    rate of strain 1. степень напряжения 2. степень деформации
    rate of subsidence скорость проседания, скорость опускания (земной коры)
    ablation rate скорость абляции
    adiabatic rate адиабатическая скорость
    age-specific eruption rate периодичность [частота] извержений (основывается на теории повторяемости извержений)
    balance rate балансовая скорость
    barometric rate скорость подъёма или падения атмосферного давления
    cooling rate скорость охлаждения
    infiltration rate скорость инфильтрации (максимальная скорость поглощения почвой дождевой или снеговой воды
    lapse rate 1. скорость падения температуры 2. вертикальный градиент
    ratebane percolation rate скорость просачивания
    sediment-production rate скорость поступления осадков
    sediment-transport rate расход наносов

    English-Russian dictionary of geology > rate

  • 6 effect

    4. результат, следствие

    ablation effect влияние абляции, эффект абляции

    after effect последействие

    anisotropic effect эффект анизотропии

    area effect влияние поверхности

    ballistic effect баллистический эффект

    Barkhausen effect эффект Баркгаузена (скачкообразное изменение намагниченности ферромагнетиков при непрерывном изменении внешних условий)

    Bauschinger effect эффект Баушингера (уменьшениие сопротивления кристаллического материала пластической деформации после предварительной малой пластической деформации противоположного знака)

    binding effect эффект связывания, связывающее [сцепляющее] действие

    Cherenkov effect эффект [свечение] Черенкова (свечение, вызываемое в прозрачной среде заряженной частицей, которая движется со скоростью, превышающей фазовую скорость распространения света в этой среде)

    corrosion effect воздействие коррозии

    creep effect влияние ползучести

    crevice effect щелевой эффект

    cross-linking effect влияние структурирования

    cryogenic radiation effect влияние облучения при криогенных температурах

    Dember effect эффект Дембера, фотодиффузионный эффект

    diamagnetic effect диамагнитный [магнитный поляризационный] эффект

    dielectric relaxation effect диэлектрический релаксационный эффект

    diffraction effect эффект дифракции

    effect of aging эффект старения

    effect of humidity влияние влажности

    effect of prelaunch environmental влияние предпусковых условий

    effect of quenching влияние закалки

    effect of resin content влияние содержания смолы

    effect of shrinkage влияние усадки

    elastooptic effect упругооптический эффект

    electrochemical effect электрохимический эффект

    electrooptical effect электрооптический эффект

    elevated-temperature effect влияние повышенной температуры

    embrittling effect влияние охрупчивания

    environmental effect влияние [воздействие] окружающей среды

    erosion effect влияиие эрозии

    external Rehbinder effect внешний эффект Ребиндера, внешний адсорбционный эффект понижения прочности

    Faraday effect эффект Фарадея (вращение плоскости поляризации света при распространении его в веществе вдоль линий магнитного поля)

    galvanomagnetic effect гальваномагнитный эффект

    gettering effect 1) эффект генерирования 2) газопоглощение, геттерирование

    Hall effect эффект Холла (возникновение поперечной разности потенциалов при помещении проводника с постоянным током в магнитное поле)

    heat effect тепловой эффект, теплотворная способность

    high-temperature effect влияние высокой температуры

    inhibiting effect задерживающее влияние, антикоррозионное [антиокислительное] действие

    internal photoelectric effect внутренний фотоэффект

    internal Rehbinder effect внутренний эффект Ребиндера, внутренний адсорбционный эффект понижения прочности

    irradiation effect влияние облучения

    isotropic effect изотропный эффект

    Johnson effect эффект Джонсона

    Kelvin effect поверхностный эффект, скин-эффект

    Kirkendall effect эффект Киркендалла (смещение границы раздела двух веществ при различии диффузионных потоков из одного вещества в другое; из-за разности этих потоков вблизи границы раздела появляется пористость)

    low-temperature effect влияние низкой температуры

    magnetoelastic effect магнитоупругий эффект, магнитострикция

    magnetoelectric effect магнитоэлектрический эффект

    magnetooptical effect магнитооптический эффект

    magnetoresistive effect гальваномагнитный эффект, эффект Холла

    moire effect муаровый эффект

    moisture effect влияние влажности

    neutron irradiation effect влияние нейтронного облучения

    notch effect влияние [эффект] надреза ( при механических испытаниях)

    optical Stark effect оптический эффект Штарка (расщепление спектральных линий атомов и молекул, попавших в сильное электрическое поле)

    orientation effect ориентационный эффект, влияние степени ориентации

    packing effect степень упаковки

    Peltier effect явление [эффект] Пельтье, обратный термоэлектрический эффект

    photoelastic effect фотоупругий эффект

    piezoelectric effect пьезоэлектрический эффект

    piezooptical effect пьезооптический эффект

    processing effect результаты обработки; влияние технологии

    quenching effect влияние закалки

    radiation effect действие излучения, влияние облучения; действие проникающей радиации

    radiation-hardening effect эффект упрочнения облучением

    radiative effect радиационный эффект

    Raman effect комбинационное рассеяние света

    re-entry effect влияние входа в плотную атмосферу

    Rehbinder effect эффект Ребиндера, адсорбционный эффект понижения прочности

    reinforcing effect влияние армирования

    repeated stress effect действие повторных нагрузок

    shielding effect эффект теплозащиты [экранирования]

    shrinkage effect эффект усадки

    size effect 1) масштабный фактор [эффект] 2) влияние аппретирования

    skin effect поверхностный эффект, скин-эффект

    Soret effect эффект Соре, термодиффузия

    space environmental effect влияние космических условий

    space radiation effect влияние космического излучения

    Stark effect эффект Штарка (расщепление и сдвиг спектральных линий атомов и молекул во внешнем электрическом поле)

    static fatigue effect действие статической усталости

    strengthening effect упрочняющий эффект, эффект упрочнения

    stress concentration effect влияние концентрации напряжений

    temperature effect влияние температуры, температурный эффект

    thermal effect тепловой [термический] эффект

    thermoelastic effect термоупругий эффект

    thermomagnetic effect термомагнитный эффект

    transpiration cooling effect эффективность испарительного охлаждения

    tunneling effect туннельный эффект

    vibration effect воздействие вибраций

    zero g effect влияние невесомости

    English-Russian dictionary of aviation and space materials > effect

  • 7 show

    1. I
    1) a scar (a mark of a wound, etc.) shows шрам и т.д. виден /заметен/; а stain shows проступает пятно; does my slip show? у меня не выглядывает комбинация?; your straps are showing у тебя бретельки видны
    2) time will show время покажет
    2. II
    1) show in some manner the pattern shows plainly рисунок ясно виден /четко проступает/; show at some time buds are just showing почки только начинают появляться; the scar still shows шрам еще заметен
    3. III
    show smth.
    1) show one's new hat (one's books, one's designs, a specimen of his new work, etc.) показывать свою новую шляпу и т.д.; show a film показывать /демонстрировать/ фильм; show a cheap line of goods выставлять /демонстрировать/ дешевые товары; show one's wares разложить свои товары; show one's tickets (one's passport, one's licence, etc.) предъявлять билеты и т.д.; show the contents of your pockets покажи, что [там] у тебя в карманах; show one's legs (one's breast, one's arms, etc.) обнажать ноги и т.д.; that dress shows your underwear из-под этого платья у вас видно нижнее белье; show one's teeth оскалить зубы; show one's face /one's nose/ появляться, показываться
    2) show signs of intelligence (signs of use, no signs of wear, great improvement, more learning, a noble spirit, taste, a great deal of originality, unexpected daring, etc.) обнаруживать признаки ума и т.д.; he showed no signs of life он не проявлял признаков жизни; he showed no sign of having heard anything он и виду не подал, что что-то слышал; his cheeks showed two red patches на его щеках выступили два красных пятна; he shows his age по нему видно, что он немолод; his face showed his delight (his pleasure) его лицо выражало восторг (удовольствие); she showed neither joy nor anger она не проявляла ни радости, ни злости, по ней не было видно, радуется она или злится; try not to show any emotion постарайтесь не показывать никаких эмоций /не показывать виду, что вы волнуетесь/; show one's true character показывать свой истинный характер; show resemblance обнаруживать сходство, быть похожим; show (great) promise подавать (большие) надежды; show good judgement судить здраво, проявлять трезвый подход к вещам; show favour (courage, intelligence, etc.) проявлять благосклонность и т.д.; show one's hand /one's cards/ раскрыть свой карты
    3) show the existence of smth. (the impossibility of doing smth., the falsity of the tale, the absurdity of the explanation, etc.) показывать /доказывать/ существование чего-л. и т.д.; his edginess shows a lack of self-confidence его нервозность говорит о неуверенности в себе
    4) show time (the hour, speed, the way, a loss, a net profit of t 1000, etc.) показывать время и т.д.; the indicator shows a speed of 60 miles an hour счетчик /спидометр/ показывает скорость [в] шестьдесят миль в час
    5) a light carpet will show the dirt на светлом ковре будет видна /заметна/ грязь; the picture shows three figures на картине изображены три фигуры
    4. IV
    1) show smth. in some manner show smth. openly (reluctantly, occasionally, etc.) выставлять /показывать, демонстрировать/ что-л. открыто и т.д.; show smth. somewhere show smth. here and there выставлять /показывать/ что-л. повсюду; never show your face again here не смей здесь больше показываться, чтоб и носа твоего здесь не было
    2) show smth. in some manner show smth. clearly (obviously, distinctly, etc.) ясно и т.д. обнаруживать /проявлять/ что-л.
    3) show smth. in some manner show smth. conclusively (fully, unequivocally, clearly, partly, subsequently, etc.) убедительно и т.д. показывать /доказывать/ что-л.
    4) show smb. somewhere show smb. upstairs (downstairs, out) проводить кого-л. наверх (вниз, к выходу); show him in приведите его сюда
    5. V
    show smb. smth.
    1) show the teacher your hands (him your new hat, the children some interesting pictures, me what is inside, etc.) показать учителю руки и т.д.; what can I show you, madam? что вам угодно, мадам? (в магазине, ателье и т.п.); show smb. the way показывать кому-л. дорогу, объяснять кому-л., как пройти; show smb. the way to town (to the village, to the station, etc.) объяснять /показывать/ кому-л., как пройти в город и т.д.; show smb. the way to learn languages (to master the art, to achieve one's ends, etc.) объяснять кому-л., как изучать языки и т.д.; show smb. the door указать кому-л. на дверь id I could show him a thing or two coll. я могу ему кое-что показать
    2) show smb. kindness (great favour, indifference, etc.) проявлять доброту и т.д. по отношению к кому-л.; he showed me great sympathy when I was in trouble он проявил ко мне большее участие, когда я попал в беду
    6. VII
    show smb. to be smb. show smb. to be a rascal (to be a coward, etc.) показать /доказать/, что кто-л. подлец и т.д.; show smb. how to do smth. show smb. how to operate this machine (how to draw a chart, etc.) показать кому-л., как работать на этой машине и т.д.; show me how to read (how to write, how to do the problem, etc.) научи меня читать и т.д.; show smb. what to do показать кому-л. /научать кого-л. /, что делать
    7. XI
    1) be shown to smb. I won't believe it unless it's shown to me я не поверю, пока мне этого не покажут; be shown (on) smth. the roads are shown in red дороги обозначены красным; as shown in the illustration (in the table, in the graph, in the statement above, etc.) как показано на рисунке и т.д.; the place shown on the map место, указанное на карте; machine shown in section машина, показанная в разрезе
    2) be shown (in)to (out of) smth. I was shown into the room меня провели в комнату; I was shown to the gates меня проводили до ворот; he was shown out of the office его выпроводили из кабинета; be shown over (round, through) smth. the visitors were shown all over (round) the city приезжих водили по (всему) городу: I was shown through the rooms of the hotel мне показали номера гостиницы
    3) be shown in some manner that... it can easily be shown that... нетрудно доказать, что...
    8. XV
    show to be in some state the house shows white from here отсюда дом выглядит белым; oil paintings show best at a distance картины маслом лучше смотреть на расстоянии
    9. XVI
    show from some place show from the top of the mountain (from a great distance, from here, etc.) виднеться /быть видным/ с вершины горы и т.д.; show through (above, below, etc.) smth. show through the fog (through the trees, above the wood, below the water, etc.) быть видным /виднеться/ сквозь туман и т.д.; the veins show under the skin вены просвечивают через кожу; show on smth. the buds are already showing on the trees на деревьях появились почки || show in smb.'s face /in smb.'s expression/ отражаться на лице; anger showed in his face на его лице отразился /был написан/ гнев
    10. XVIII
    1) show oneself after the play the audience called for the author to show himself по окончании спектакля публика потребовала, чтобы вышел автор; the sun has shown itself above the horizon солнце появилось над горизонтом
    2) show oneself as being of some quality show oneself cruel (generous, very friendly, etc.) проявить жестокость и т.д.; show oneself smb. show oneself a first-rate leader проявить себя первоклассным организатором; show oneself a practical man доказать свою практичность; show oneself a coward показывать свою трусость; he showed himself as accommodating as possible он доказал свою необыкновенную сговорчивость; show oneself to be smth. he showed himself to be unreliable он показал себя ненадежным человеком
    11. XIX1
    show like smth. show like a disk (like a small dot, etc.) казаться /выглядеть/ диском и т.д.; the building shows from here like a dark streak отсюда здание кажется темной полосой
    12. XX1
    show as smth. the yacht only shows as a dot on the skyline яхта кажется всего лишь точкой на горизонте
    13. XXI1
    1) show smth. on (at, in, etc.) smth. show a place on a map (a face on a picture, appoint on a diagram, etc.) показывать место на карте и т.д.; show one's flowers at a flower-show (specimens of fruit and vegetables at an annual show, pictures at the Academy, goods in a window, butterflies in glass cases, etc.) выставлять свой цветы на выставке и т.д.; what are they showing at the theatre? что идет в театре?; show the way to smth. show the way to the theatre (to the centre of the city, etc.) указать дорогу к театру и т.д., рассказать /объяснить/, как пройти к театру и т.д.; the signpost shows the way to London указатель показывает дорогу на Лондон; show smth. to smb. show the picture to all his friends (your tongue to the doctor, etc.) показывать картину всем его друзьям и т.д.; have you shown this to anyone? вы это кому-нибудь показывали?
    2) show smb. into (out of) smth. show him into the room (the visitor into his den, the man out of his study, etc.) проводить его в комнату и т.д.; show smb. to some place show the man to the door (to the gate, to the exit, etc.) проводить человека до двери /дверей/ и т.д.; show smb. to his seat проводить кого-л. на место; show smb. over (all over, round) smth. show smb. [all] over the house (round the plant, over the ship, round the city, etc.) показать кому-л. дом и т.д., водить кого-л. по дому и т.д.
    3) show smth. for (towards, with, at) smth., smb. show a taste for work (a liking for music, affection for the child, respect for him, sympathy with the girl, hatred towards the enemy, jealousy towards her husband, etc.) проявлять вкус к работе и т.д.; show admiration for smb. выражать восхищение [перед] кем-л.; show regard /consideration/ for smb. считаться с кем-л., проявлять уважение к кому-л.; show displeasure at smb.'s appearance (no emotion at their words, etc.) обнаруживать /показывать/ неудовольствие при чьем-л. появлении и т.д.; he showed his pleasure at the news новость его явно обрадовала; show smth. in smth., smb. show zeal in one's work (interest in her brother, etc.) проявлять рвение в работе и т.д. || show mercy on smb. проявлять милосердие /сострадание/ к кому-л., щадить кого-л.
    4) show smth. in smth. show a rise in temperature (a fall in prices, etc.) показывать повышение температуры и т.д.; this shows a decline in prosperity это служит показателем понижения уровня благосостояния; the chart shows a rise in birthrates диаграмма показывает прирост /увеличение/ рождаемости; show smth. between smth. show the relation between smth. and smth. обнаруживать отношение /связь/ между чем-л. и чем-л.; the experiment shows the relation between work and heat эксперимент подтверждает /указывает на/ существование связи между работой и тепловой энергией
    14. XXV
    1) show what... (how..., etc.) we will show what he was doing мы покажем, что он делал; the diagram shows how this device works диаграмма объясняет, как работает это устройство he showed that he was annoyed no нему было видно, что он недоволен
    2) show that... (why..., how..., etc.) show that it is true (that it is silly, why he needed the book, how false it was, how much he felt it, etc.) доказывать /объяснять/, что это правда и т.д.; it only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc.) это только говорит о том, как вы мало знаете и т.д.; that /it/ goes to show that... это свидетельствует о том, что...; nothing seemed to show that he was guilty ничто, казалось, не указывало на его виновность XXIV show me what you have in your bag покажите, что у вас в сумке

    English-Russian dictionary of verb phrases > show

См. также в других словарях:

  • высокая скорость воздуха в рабочем объеме — 3.2 высокая скорость воздуха в рабочем объеме (high air velocity in the working space): Скорость вынужденного потока воздуха, достаточная для поддержания заданных условий и для понижения температуры любой точки на испытуемом образце более чем на… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • низкая скорость воздуха в рабочем объеме — 3.1 низкая скорость воздуха в рабочем объеме (low air velocity in the working space): Скорость вынужденного потока воздуха в рабочем объеме, достаточная для поддержания заданных условий, но недостаточная для понижения температуры любой точки на… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Инверсия температуры — Поднимающийся дым сдерживается вышележащим слоем более тёплого воздуха (Шотландия) Инверсия в метеорологии означает аномальный характер изменения какого либо параметра в атмосфере с увеличением высоты. Наиболее часто это относится к температурной …   Википедия

  • влажноадиабатический градиент — Скорость понижения температуры с высотой во влажном или насыщенном объеме воздуха, когда он испытывает адиабатическое восхождение, вследствие высвобождения скрытой теплоты конденсации он меньше градиента в сухом воздухе …   Словарь по географии

  • ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 23851 79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа: 293. Аварийное выключение ГТД Аварийное выключение Ндп. Аварийное отключение ГТД D. Notausschaltung Е. Emergency shutdown F. Arrêt urgent… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство Настоящие лягушки (Ranidae) —          Одно из самых больших семейств отряда бесхвостых земноводных, объединяющее более 400 видов, входящих в 32 рода. Чрезвычайно разнообразные амфибии этого семейства характеризуются присутствием зубов на верхней челюсти, цилиндрическими,… …   Биологическая энциклопедия

  • Испарение — явление перехода твердых и жидких тел в соответствующее им газообразное состояние в пары, переход, не сопровождающийся разложением молекул сложных тел на составляющие их атомы (в отличие от диссоциации, см. ниже). Множество разных наблюдений… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Природный газ — (Natural gas) Природный газ это один из самых распространенных энергоносителей Определение и применение газа, физические и химические свойства природного газа Содержание >>>>>>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Выпаривание — (evaporation, Verdampfung, Evaporation). На нашем языке В. называется такой случай искусственно производимого [Самопроизвольное испарение (напр., усушка вина, высыхание почвы и т. п.), очевидно, не составляет случая В. Поэтому испарение воды на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»